Идет загрузка данных
Идет загрузка данных
Идет загрузка данных
"To get the ball rolling":Let's schedule a kickoff meeting tomorrow to get the ball rolling on the new project. Перевод: Давайте назначим совещание завтра, чтобы начать проект. 2. "
To have skin in the game":I've decided to invest my own savings in the startup, so now I truly have skin in the game. Перевод: Я решил вложить свои собственные сбережения в стартап, так что теперь у меня действительно есть личный интерес. 3. "
To think outside the box": Instead of following the traditional marketing strategy, let's think outside the box and explore unconventional channels for reaching our target audience. Перевод: Вместо того чтобы придерживаться традиционной маркетинговой стратегии, давайте думать нестандартно и искать необычные пути для достижения нашей целевой аудитории. Ставьте ❤️ если нравится рубрика с английским, так пойму, что нужно делать почаще))
"To get the ball rolling"- Используется для обозначения начала процесса или проекта, подразумевая активные действия, которые необходимо совершить одной из сторон для запуска.
"To have skin in the game"- Этот выражение используется, чтобы показать, что человек имеет личный интерес или инвестиции в проект или дело, о котором идет речь.
"To think outside the box"- Этот фразеологизм означает нестандартное мышление , поиск необычных или творческих решений в сложных ситуациях. Продублировал в комментарии для сохранения 😉