Best analytics service

Add your telegram channel for

  • get advanced analytics
  • get more advertisers
  • find out the gender of subscriber
Kategoriya
Kanal joylashuvi va tili

auditoriya statistikasi Hot English

У нас ти нахапаєшся потрібних англійських слів, виразів і правил, яких не навчать в школі або на курсах. 18+ Реклама та інші питання:  @v_volf  
19 2940
~0
~0
0
Telegram umumiy reytingi
Dunyoda
39 819joy
ning 78 777
Davlatda, Ukraina 
675joy
ning 1 015
da kategoriya
507joy
ning 803

Obunachilarning jinsi

Kanalga qancha ayol va erkak obuna bo'lganligini bilib olishingiz mumkin.
?%
?%

Obunachilar tili

Til bo'yicha kanal obunachilarining taqsimlanishini bilib oling
Ruscha?%Ingliz?%Arabcha?%
Kanal o'sishi
GrafikJadval
K
H
O
Y
help

Ma'lumotlar yuklanmoqda

Kanalda foydalanuvchining qolish muddati

Obunachilar sizning kanalingizda qancha vaqt turishini bilib oling.
Bir haftagacha?%Eskirganlar?%Bir oygacha?%
Obunachilarning ko'payishi
GrafikJadval
K
H
O
Y
help

Ma'lumotlar yuklanmoqda

Since the beginning of the war, more than 2000 civilians have been killed by Russian missiles, according to official data. Help us protect Ukrainians from missiles - provide max military assisstance to Ukraine #Ukraine. #StandWithUkraine
​​★ Give someone the creeps — буквально перекладається як «дати комусь мурашки». Власне, досягти цього можна дуже сильно налякавши людину або змусивши її занервувати. А людина істота настільки ляклива, що багато нам не потрібно, щоб відчути ті самі мурашки по шкірі і тремтіння в тілі — темрява, комахи, різкі звуки, клоуни, покинуті будинки, — у кого що, але на кожного знайдеться свій страх. Українською ідіома перекладається як «мороз по шкірі», «нагнати страху», «привести когось у здригання», «мурашки по шкірі бігають». ‒ This place gives me the creeps. ‒ Мене страшно лякають такі місця.
Ko'proq ko'rsatish ...
979
6
Всесвітньовідомий університет Oxford створив для українців! Виявляється, нас усіх неправильно вчили і найкраща методика це ігрова форма: 📍Прочитали вранці короткі фрази для спілкування (3 хвилини) 📍В обід отримали 5 нових слів та дізнались як їх використовувати (3 хвилини) 📍Ввечері переглянули уривок серіалу з підказками (4 хвилини) Усього 30 днів і у вас середній рівень англійської мови. Спеціально для наших підписників ми надаємо безкоштовний доступ — підписуйтесь на to the club!
Ko'proq ko'rsatish ...
1 696
5
​​★ Have a bone to pick with someone — буквально «мати кістку, щоб гризти її з кимось». Ідіома застосовується у випадках, коли ви намагаєтеся залагодити неприємну справу з кимось, з ким перебуваєте у сварці або на кого тримаєте образу, щоб нарешті з'ясувати, що до чого і хто справді винен. Тут можна провести паралель із собаками, що б'ються через кісточки, яку вони не можуть поділити між собою. Українською фраза звучала б так: «зводити рахунки», «подавати претензії будь-кому», «мати зуб», «сперечатися з кимось», «перетерти». ‒ Now, I have a bone to pick with you. ‒ У мене до тебе серйозна розмова.
Ko'proq ko'rsatish ...
1 760
8
‼️ Ти напевно вже знаєш що президент Володимир Зеленський хоче закріпити англійську мову, як одну із офіційних мов в Україні. А ти досі не знаєш як легко вчити англійські слова? З Telegram-ботом зробиш це легко та непомітно за допомогою методу інтервального повторення! 🔔 Кожного дня він повторює слова у сповіщеннях, поки ти їх не вивчиш. 📚 У його словнику 5 тисяч англійських слів, розділених по рівнях. Обери свій рівень і починай вчити нові слова вже зараз!

EasyWord_video_add_UK.MP4

1 903
0
​​★ Far cry from something — слово «cry» часто використовується не лише у значенні плакати, а й «кричати». Раніше в гірській місцевості США люди часто були змушені перекрикуватися один з одним, щоб не долати складні відстані, довжиною «far cry» чи «далекий крик». Зараз така ідіома використовується для опису абсолютної різниці між речами, людьми, та чим завгодно. Українською фразу можна перекласти як «дуже сильно відрізнятися», «відрізнятися як небо і земля», «далеко не так», «бути повною протилежністю» або «зовсім іншою». ‒ I'm a far cry from what I was in high school. ‒ Я дуже сильно змінилася зі школи.
Ko'proq ko'rsatish ...
2 101
17
​​★ Follow in someone's footsteps — буквально «слідувати по чиїхось кроках», звичайно, про переслідування в прямому сенсі не йдеться. Тут скоріше слідування духовним шляхом іншої людини, наприклад, ви хочете піти вчитися на ту ж спеціальність, на якій навчався хтось до вас, чиїм життям ви захоплюєтеся. Це може бути як член сім'ї, так і абсолютно незнайома людина, чию справу ви хочете продовжити. Аналогами ідіоми в українській мові є «слідувати чиємусь прикладу», «йти по чиїхось стопах». ‒ Dad wanted me to follow in his footsteps. ‒ Тато хотів, щоб я йшов по його стопах.
Ko'proq ko'rsatish ...
2 329
8
​​★ In the cold light of day — дослівно «у холодному світлі дня», означає без емоцій, неупереджено, а саме так пишуть, наприклад, наукові праці. Іноді вираз може бути забарвлений почуттям провини за досконале. Зазвичай ця ідіома використовується, якщо потрібно подумати про щось спокійно, без зайвих емоцій, наприклад, вранці, коли все здається простіше. Світло, light, у даному випадку, символізує ясне розуміння, тоді як холод, cold, підкреслює відсутність емоцій. ‒ Try to think about it in the cold light of day. ‒ Подумай про це спокійно, без поспіху.
Ko'proq ko'rsatish ...
2 570
11
До вашої уваги папка корисних українських каналів для професійного розвитку та успішної кар'єри. Завдяки цим ресурсам ви зможете: 🧑‍💻 першими дізнаватися про можливості саморозвитку та росту в різних сферах: вебінари, майстер-класи, курси. Багато з них безкоштовні. 👩‍💼 швидко отримувати інформацію про актуальні вакансії та стажування з працевлаштуванням в креативних сферах 🇬🇧 вивчати англійську та інші іноземні мови цікавішими та ефективнішими методами ▶️ Підписатися на папку Приєднуйтесь, черпайте інформацію та досягайте професійних вершин!
Ko'proq ko'rsatish ...
2 483
1
​​★ To have one's hands full — значить справ по горло, накопичилося багато роботи. Ви колись опинялися в ситуації, коли доводиться нести так багато речей, що буквально «рук не вистачає»? Ця ідіома в переносному значенні інтерпретує цю ситуацію, описуючи стан, коли ви ледве справляєтеся з наявними завданнями. Синонімами в українській будуть: не мати вільної хвилини, немає вільного часу, крутитися як дзиґа, справ по горло. Така зайнятість може бути гарною причиною для відмови допомогти комусь, адже можна просто сказати: ‒ Sorry, but my hands are full at the moment. ‒ Вибач, але в мене і так справ по горло.
Ko'proq ko'rsatish ...
2 784
12
‼️РОБОТА ДЛЯ ЛІНИВИХ, БЕЗ НАВИЧОК‼️ ✔️ - прогулянки та обіди видаючи себе за родича (від 4.000 грн/день) ✔️ - найти необхідний товар клієнту (від 100 грн/год) - вигул собаки від 30 хв до 2х годин (від 600 грн/1 год) На кожну із вакансій потрібно не більше 2️⃣ людей, тому поспіши заповнити анекту в Напевно, ви навіть і не чули про деякі із вакансій, тому що там є постійно люди.🚹 Заробітна плата кожного дня! ➡️ https://t.me/+UZFEw2BBNoA4NTAy
Ko'proq ko'rsatish ...
2 742
8
​​★ Bring (something) to the table — ідіома дослівно перекладається як «приносити щось до столу». Цей вислів означає посильний внесок у якусь спільну справу, тобто ви берете щось цінне, чим можете бути корисні іншим людям, і кладете на «загальний стіл». Зовсім не обов'язково, щоби внесок був чимось матеріальним. Плоди людської праці, її знання, досвід або якісь особливі навички іноді виявляються дуже корисними і призводять до небувалого успіху. Українською ідіома перекладається — «зробити свій внесок», «бути корисним». ‒ Everybody brought something to the table. ‒ Ми всі зробили внесок у спільну справу.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 040
11
​​★ Bad hair day — дослівний переклад — «день поганого волосся». Спочатку фраза означала, що волосся не піддається укладанню і виглядає жахливо, а коли на голові безлад, то хочеш не хочеш, а настрій псується. Згодом значення цієї ідіоми вийшло за межі лише зачіски. Вона почала позначати ті самі дні, коли все йде наперекосяк з самого ранку — низка невдач і випробувань не на життя, а на смерть. Українською ви сказали б, що «встали не з тієї ноги» чи пережили «невдалий день». ‒ Looks like somebody had a bad hair day. ‒ Схоже, у когось сьогодні поганий день.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 103
16
​​★ To be on the same page — одна з дуже популярних ідіом англійської мови, вона буквально перекладається як «бути на одній сторінці». Так ось, коли люди знаходяться на одній сторінці, це означає, що вони згодні один з одним у чомусь або вони мають однакову думку в якомусь питанні. Ідіому можна застосовувати як у розмовній мові, так і при діловому спілкуванні. Українською вона перекладається як «бути на одному боці», «дивитися під одним кутом», «бути на одній хвилі», «розуміти один одного», «мислити однаково» або «дотримуватися однієї точки зору». ‒ I'm glad we're on the same page. ‒ Я радий, що ми розуміємо одне одного.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 187
11
​​★ Eleventh hour – «одинадцята година», вираз, що означає «в останню хвилину», під завісу, момент, коли ще трохи і пізно. Існують кілька фільмів та серіалів з такою назвою, є кілька проектів, які займаються, наприклад, збереженням ресурсів на нашій планеті — «поки не пізно». Чому саме одинадцята година? Основна версія з біблійної історії про господаря, який заплатив працівникові, найнятому в одинадцяту робочу годину стільки ж, як і тим, хто працював з ранку. Мораль тієї історії туманна. Синонімічний фразеологізм до ідіоми в українській мові: до того, як годинник проб'є опівніч. ‒ He got his hand off at the eleventh hour. ‒ Він прибрав свою руку в останній момент.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 302
18
Книги для саморозвитку – надзвичайно корисна річ!👍 Зазвичай важко вибудувати звичку читати кожного дня, бо більшість із нас не має часу на це. Щоб виправити ситуацію – створили телеграм-канал «Книга за 15 хвилин». Тут ти знайдеш основний зміст книг з продуктивності, саморозвитку, мотивації, історії та науки. Не обов'язково розтягувати читання книги на довгі дні. Витрачай по 15 хв та читай по книзі в день за посиланням нижче!
3 102
1
​​★ It's not rocket science — фраза дослівно перекладається як «це ракетна наука». Чи важко запускати ракети в космос, а конструювати їх? Якщо ви з простих смертних, то ця місія для вас просто нездійсненна. Ідіома використовується в розмовній мові, щоб наголосити, що щось не так вже й складно зрозуміти чи зробити, адже це вам не ракетобудування. Ідіому українською можна перекласти як — «це не вища математика», «це не ядерна фізика», «нічого складного», «великого розуму не потрібно». ‒ Well, it's not rocket science, people. ‒ Ну, це ж не так уже й складно, народ.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 235
15
❗️Курси на сумму 218.000 гривень БЕЗКОШТОВНО виклали на канал Освітні Можливості Тут ви зможете освоїти будь-яку затребувану професію: від дизайну та СММ до айті та маркетингу. Aбо покращити свої навички та у наслідок отримувати більше доходів. Оберіть цікаву вам спеціальність👇 📍Маркетинг 📍Дизайн 📍СММ 📍Програмування 📍Копірайтинг 📍Веб-дизайн 📍Інші 67 курсів
3 431
5
​​★ Like a bat out of hell — буквальний переклад британської ідіоми — «як кажан з пекла». З давніх-давен кажани асоціювалися з відьмами і темними силами, тому вважалося, що вони походять з пекла, до того ж вони дуже швидко літають, якщо їх застати зненацька. Зараз ідіому використовують, щоб описати швидке, блискавичне виконання будь-якої дії, найчастіше пов'язане з втечею, а аналогами фрази в українській мові є «з усіх ніг», «ніби за кимось чорти женуть». ‒ That guy took off like a bat out of hell. ‒ Цей хлопець біг звідси з усіх ніг.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 351
9
​​★ In a nutshell — двома словами, коротше, одним словом, коротше кажучи. Дуже хороша і корисна риса — вміти передати суть двома словами, виділити тільки найголовніше; коротко підбити підсумки. Використовуйте фразу in a nutshell, якщо ви хочете підбити підсумок, виділити важливий момент у розповіді. Пам'ятайте, що «стислість — сестра таланту». Тому, якщо у вас чи співрозмовника немає часу та бажання вислуховувати довгу історію про що б там не було, використовуйте цю ідіому і постарайтеся коротко передати сенс вашої історії. ‒ I have put the matter into a nutshell. ‒ Я тут все висловив у двох словах.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 440
13
Зібрали для вас в одну папку📁 найкращі українські канали для вивчення іноземних мов та української! Завдяки цим ресурсам ви завжди зможете: ✨ розвивати українську, англійську, польську та німецьку для вільного спілкування 💻 вчити мови для кар'єрного зростання, навчання та науки 📚 знайти корисні джерела для самоосвіти, аби не тільки поринути у мови, а й розширити кругозір та краще розуміти культурні особливості і традиції інших країн 🌐 відкрити собі доступ до глобального інформаційного простору та можливостей спілкування з людьми з різних країн ➡️ Підписатися на папку Не забувайте, що вивчення мов — це інвестиція в самого себе, яка може віддати вам багатоцінні плоди в майбутньому. Тож починайте вивчати мови вже сьогодні і відкрийте для себе нові можливості та горизонти! 🌍🌟 Приєднуйтесь та поділіться з друзями!
Ko'proq ko'rsatish ...
3 215
2
​​★ Be on the anxious seat — бути на тривожному місці, нервувати в очікуванні чогось неприємного, сидіти як на голках, бути у занепокоєнні, перебувати в нетерпінні, не вміти спокійно чекати. Фразеологізм прийшов із народу, тривожним місцем раніше називали лаву біля проповідника, на яку садили тих, хто бажав якнайшвидше спокутувати свої гріхи. Нервуючи чи переживаючи багато людей починають переминатися, ходити туди-сюди, поводитися смикано, запально. Саме з такою манерою поведінки і асоціюється ця ідіома. ‒ Students have been in the anxious seat. ‒ Учні були у нервовому очікуванні.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 093
8
⚡️Останнім часом рекордно зріс попит на людей, готових працювати вдома Наразі є сотні вільних віддалених вакансій без досвіду та освіти із з/п від $450 про які мало хто знає. У зв'язку з цим, для пошуку претендентів було створено телеграм-канал 🏡Віддалена робота Сюди вже надсилають свої пропозиції провідні компанії: ✔️  — 29 000 ₴ ✔️  — 37 000 ₴ ✔️  — 41 000 ₴ ✔️  — 56 000 ₴ 🇺🇦Якщо хочете заробляти зі смартфона від $450 без досвіду роботи, обов’язково підпишіться.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 098
3
​​★ Cream of the crop — вершки суспільства, найкращі з найкращих, найкращий вибір, найкращий зразок. Історія походження цього виразу налічує кілька століть і пов'язана вона, якщо не етимологічно, то за змістом точно, ще з «crème de la crème», що теж означає «найкраще з кращих». Декількома європейськими мовами вершки використовуються для позначення найвищої частини чогось. Вершки — це густий жирний верхній шар, отриманий після відстоювання молока. Вершків завжди буває мало, багатих людей з почесним походженням або, які мають великий талант, теж. ‒ So these kids are the cream of the crop. ‒ Отже, ці діти найкращі з найкращих.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 133
13
​​★ Safe and sound — цілий і неушкоджений, живий здоровий, в цілості та безпеці. Якщо ви «safe and sound», то вам нітрохи не заподіяно шкоди, ви не постраждали і уникли травм, незважаючи на те, що побували в якійсь небезпечній ситуації. З'явився вираз ще у 14 столітті під час пандемії чуми. На ті часи, якщо людина подає звуки, значить жива, ціла і неушкоджена, на даний момент у світлому розумі і твердій пам'яті. В даний час ідіома найчастіше використовується як відповідь на дружнє «Як справи, друже?». ‒ So you're back then, safe and sound? ‒ Значить, ти повернувся, цілий і неушкоджений?
Ko'proq ko'rsatish ...
3 286
14
​​★ Red as a lobster — червоний як лобстер, блакитно-коричневий у природному стані лобстер, при варінні стає яскраво-червоним, те саме стосується креветок, крабів та раків — вони теж червоніють. Причина в пігментах, присутніх у панцирі, які відповідають за синій колір, але не витримуючи високої температури, руйнуються при варінні, і ракоподібні стають червоними. Цьому явищу навіть дали назву — кардиналізація, за прикладом червоних одягів кардиналів. А ідіома вживається по відношенню до людини, що почервоніла від хвилювання, збентеження або несподіванки. ‒ After watching her, I am red as a lobster! ‒ Поглянувши на неї, я червонію як рак!
Ko'proq ko'rsatish ...
3 393
6
​​★ Bend over backwards — буквально «прогинатися назад», тобто дуже-дуже старатись, докладати всіх зусиль для виконання чогось, намагатися щосили, лізти зі шкіри геть заради когось чи чогось, зазвичай використовується для опису спроб допомогти або догодити комусь. Як ми вже казали, прогинатись назад фізично важко. Тому, коли ви bend over backwards заради когось, то ви робите велику та складну роботу для нього. Ви робите навіть більше, ніж від вас очікують. ‒ I bent over backwards for her. ‒ Я навиворіт вивертався заради неї.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 396
11
​​★ Know the ropes — знати всі тонкощі справи, знати всі деталі, бути досвідченим у чомусь, досконало розбиратися в чомусь. Американці використовують цей вислів як у ділових, так і в особистих розмовах. Якщо ви «knows the ropes», ви знаєте, як зробити щось якісно та професійно. Вам відомо все про якусь конкретну ситуацію або про те, як виконати роботу. Ймовірно, ця ідіома прийшла з парусного судноплавства, адже щоб бути добрим моряком, потрібно знати, як зав'язувати морські вузли та поводитися з мотузками та вітрилами. Якщо ви добре вмієте щось робити, ви можете сказати, що знаєте всі тонкощі справи — know the ropes! ‒ She would have to know the ropes. ‒ Вона має розбиратися, що до чого.
Ko'proq ko'rsatish ...
4 437
21
​​★ Wild goose chase — «ганятися за дикими гусаками», означає безглузде чи марне переслідування, гонитву за недосяжним. Гусак — птах швидкий, спритний і сильний, спробуйте його зловити голими руками! Це майже неможливо, а збоку виглядає комічно. В українській мові у цієї ідіоми є кілька еквівалентів: полювати на привидів, шукати вітру в полі, погоня за химерами. Зараз ідіома використовується, щоб описати, як хтось робить безладні дії навмання, чомусь сподіваючись отримати потрібний результат. ‒ Maybe he led us on a wild goose chase. ‒ Може, він повів нас хибним слідом.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 004
11
​​★ One's eyes are bigger than one's stomach — дослівний переклад ідіоми «очі більші, ніж шлунок». Фразу найчастіше використовують, коли йдеться про когось, хто навалює на тарілку купу їжі, хоч і очевидно, що все це він не з'їсть, як деякі туристи, які пізнали готелі зі шведським столом. Ще вираз застосовується на адресу людини, яка хоче більше, ніж може собі дозволити або бере на себе багато обов'язків і з ними не справляється. Українською ідіома перекладається як «пошкодувати», «бути готовим з'їсти все очима» або «взятися за справу не під силу». ‒ My eyes are bigger than my stomach. ‒ Я, начебто, і поїв, але хочеться ще й ще.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 032
10
​​★ Grounded — «приземлений», мається на увазі пілот, який з якихось причин був відсторонений від польотів. Так само це може бути хтось, замкнений вдома (під домашнім арештом) і комусь заборонено виходити кудись. Такий спосіб покарання американських підлітків батьками є дуже поширеним. ‒ Simon was supposed to be back home by ten, but he turned up at half past one. He was grounded for a week. ‒ Саймон мав бути вдома до десятої, але він з'явився тільки о пів на другу. Йому було заборонено виходити з дому цілий тиждень.
Ko'proq ko'rsatish ...
3 250
10
Oxirgi yangilanish: 11.07.23
Privacy Policy Telemetrio